Sudarshan Faakir
(1934-2008), translated from the Hindi-Urdu by Manfred Spencer Alverston &
Associates.
Those subsequential rain puddles
Those afloat paper boats.
Discount this wealth, discredit this reputation
Take away my youth as well, if not only those rainy days of
my childhood.
Those subsequential rain puddles
Those afloat paper boats.
The precious, oldest keepsake of our neighborhood then
That old woman whom all children called “grandmother”
And fairytales residing in her tidings,
Hidden in the wrinkles of her face, a century’s history.
How can one forget a century’s history, even if one tries
his best to forget?
How can one forget a century’s history, even after one tries
his best to forget
That ephemeral night and that everlasting chronicle
That ephemeral night and that eternal narrative.
Those subsequential rain puddles
Those afloat paper boats.
In sweltering afternoons, sneaking out of one’s own house, endeavoring
to catch
That bird the nightingale, and butterfly.
Presiding over the wedding ceremony, between ragdolls;
Disputes and quarrels ensuing among invited guests
Over the shared residence of these ragdoll newlyweds.
And instead of giving away the bride, taking her back to her
home of origin.
That falling off a swaying swing,
Recovering from the fall instantly
And incredibly back onto the swing once again.
Those adorable discards, simple brass rings
Meant as tokens of one’s friendships.
Exchanging those broken, nevertheless colorful, pieces of
glass bangles
As souvenirs.
Those subsequential rain puddles
Those afloat paper boats.
Sometimes visiting large sand dunes
Constructing toy homes with the coarse-grained sand
And wiping them out afterwards
With vigor and delight
Our playthings being the freehold of our dreams;
Neither did we have any worldly sorrows
Nor the fastening strings of relations.
That existence was so beautiful! That life was so beautiful!
That life so beautiful! That existence so beautiful!
Sudarshan Faakir
(1934-2008), translated from the Hindi-Urdu by Manfred Spencer Alverston &
Associates.
No comments:
Post a Comment