Sahir
Ludhianvi (1921-1980). Translated from the Hindi-Urdu by Alverston &
Associates.
Now and again for myself
Off and on for the circumstances
I have wept.
Albeit, when my liege legionnaires returned fallen
All discourse made me burst into tears.
Somehow I had imagined myself as robust as God
That I would cease remembrances of my fallen comrades
And recklessly I believed I would go on without collapsing
Like Him!
Awakening weaker
Asking myself what subject or matter was it
That made me cry as hard as ever
Unlike Him I am?
Abounding sorrow has me in its clench
I am sobbing.
Why do we exist? For whom do we exist? Him? Hah!
Torments like these, particularly providential ambitions
Leave me asking and weeping harder.
My friends, does there exist anyone, in humanity that is
Who weeps in service to someone else’s agonies?
Every person weeps over his
own endowment
Of proverbial pains!
Sahir
Ludhianvi (1921-1980). Translated from the Hindi-Urdu by Alverston &
Associates.
No comments:
Post a Comment