Shankardas Kesarilal, aka Shailendra (1923 – 1966), translated from
the Hindi by Manfred Spencer Alverston & Associates
Oh little darling child, in your closed fist!
Oh Little Darling Child, what is it that you carry in your
closed fist?
Inside this closed fist is our fate
Inside this closed fist is our destiny
We have overpowered fortune.
What is it that those innocent and perceptive eyes behold?
In these eyes the illumination of hope flourishes
In these eyes the illumination of hope brandishes
The dream of the world that is due to arrive soon is
adorned.
Oh Little Darling Child, what is it that you carry in your
closed fist?
If by charity, you’re dispensed precious pearls, will you accept
them or not?
Tell me, what you will make of life’s tears?
If by charity, we’re dispensed precious pearls, we will
still never accept them.
We will wear the rosaries made with life’s tears instead.
Nevertheless, living is diverting when you must walk about
fighting hardships.
Oh Little Darling Child, what is it that you carry in your
closed fist?
Dear children, do not hide from us, please tell us!
Please explain to us, what will the future be like?
In the future, every one of us will have a crown atop our
heads.
There will no longer be throngs of hungry people.
There will be no reigns of suffering
The time will change, that is written upon our stars!
Oh Little Darling Child, what is it that you carry in your
closed fist?
Shankardas Kesarilal, aka Shailendra (1923 – 1966), translated from
the Hindi by Manfred Spencer Alverston & Associates
No comments:
Post a Comment