Saturday, December 31, 2016

Carrie Fisher + Debbie Reynolds & "Raving, Roving Critics"


“Raving, Roving Critics”
Colors start to speak when touched by your hand,
As if they were waiting for your hand with its miraculous powers.
A lot of similarity in the pictures: Form in landscape
And the Gothic balance of lines,
And these still life with such heat and colors
Are creating a Flemish atmosphere.
Madam! Do listen to them!
Just look in this painting:
Those faraway grey mountains!
These are in harmony with Jan van Eyck’s
Fundamentals of distance in oil painting!
And these portraitures!
Raphael and Titian could not have thought
Of giving such touches!
And these over here remind us
Of Michelangelo and Di Vinci’s strokes!
Wow! Look towards the East Side!
This ‘Lady in Waiting’ by Bill Brauker,
If Rembrandt were able to see this,
He would never dare to attempt the young girl
With the demure eyes,
Just check this balance of light!
Over here you portrayed a half-starved village:
It reminded me of the brilliance of Duccio’s mind
That created a third class carrier in
‘The Calling of the Apostles Peter and Andrew.’
And this view at dawn of a half-asleep metropolis,
Is as if Van Gogh’s brush was palpitating.
At the end of the gallery, over that oval turn,
Cubism’s gems are on exhibit: The creativity
Of Picasso’s hand became your experience.
[Madam’s Thoughts On Critics]:
These heartwarming and chock-full reviews,
I am thankful to you from the bottom of my heart.
But before you began,
For this novice poet in this clash encounter
Of applause and praise,
You appeared erratic.
Respected critics, first erase the drivel
Rhapsodizing from all angles of your braggadocio!

Parveen Shakir (24 November 1952 - 26 December 1994)

Translated from the Urdu by M.S. Alverston, 02/25/11.





Daughter + Mother = Carrie + Debbie & "Just Contemplating"


“Just Contemplating”
The truth of today’s purity
Will be marred by tomorrow’s dirt.
Just like other people, will you
Be scrutinizing it?
Very well! It’s your call!
But keep in mind:
Even the Sun was blamed
For embracing Night.

Parveen Shakir (24 November 1952 - 26 December 1994)
Translated from the Urdu by M.S. Alverston, 02/15/11.




Daughter + Mother = Carrie + Debbie & "After Dinner Refreshments, Anyone?"


“After Dinner Refreshments, Anyone?”
(Guests Effervescing Over Their Hostess):
Your hair always captivated us,
Today we want to kiss your hands,
For you have laid out such delicious dishes
On the dining table!
We are amazed and do not know where to begin,
It is amazing that although you have
So many other responsibilities and engagements,
You still spend so many hours in the kitchen!
Servants must be hard to find
Especially when cooks are notorious for their ill tempers.
Oh! Too much!
For you to have cooked such delicious food,
It is just miraculous!
But the thing of most amazement is
That after laboring all day long,
There is not a crease upon your forehead!
Compared to this dinner, the one we
Attended last week at the house of a
Respected community leader and his wife
Was nothing!
(Hostess’s Inner Dialogue):
Thanks. Thank you very much for your appreciation.
And now, please select what I may present to you next:
Tea, Coffee, or my poetry?

Parveen Shakir (24 November 1952 - 26 December 1994)
Translated from the Urdu by M.S. Alverston, 02/26/11.